• Mission of the Dual Immersion Language Academy at Manzanita School

    Dual Immersion Logo

    The mission of the Covina-Valley Unified Dual Immersion Magnet Program at Manzanita School will be to develop bilingual and biliterate citizens who are well prepared to succeed in a global economy. Our purpose will be to teach students to embrace and celebrate diversity, to appreciate their home language and culture, and to learn and use a second language in their everyday lives. We will provide rigorous academic standards and excellent language models for our students.

    Misión de la academía de doble inmersión en la escuela Manzanita

    La misión de la academia de doble inmersión de la escuela Manzanita es para desarrollar a ciudadanos bilingües que estén bien preparados para tener éxito en una economía global. Nuestro propósito será enseñar a los alumnos a comprender y a celebrar la diversidad, para apreciar su idioma y cultura natal y para aprender o utilizar un segundo idioma en sus vidas diarias. Proporcionarémos estándares académicos rigurosos y los modelos excelentes del idioma para nuestros alumnos.

  • DUAL IMMERSION FAQS - PREGUNTAS MÁS FRECUENTES

    Q: Do parents need to be proficient in Spanish to send a child to Manzanita?
    No. Parents do not need to have proficiency in the Spanish language. School bulletins and homework instructions are sent home in both languages. We also have opportunities for parents to pick up some Spanish too. About half our families are monolingual English speakers – so you will not be alone if you do not speak Spanish in your home.

    P: ¿Los padres necesitan ser proficientes en español para que su hijo/a asista a Manzanita?
    No. Los padres no necesitan tener proficiencia en el idioma español. Los boletines e instrucciones para la tarea se mandan al hogar en ambos idiomas. También tenemos oportunidades para que los padres aprendan algo de español también. Aproximadamente la mitad de nuestras familias son monolingües quienes hablan inglés – así es que usted no estará sólo si no habla español en su casa.

    Q: How can I help with homework if I don’t know Spanish?
    Parents can support students at home by making sure that they have the right environment and tools to get homework done (e.g., a quiet space and enough time, paper, dictionaries in both languages, writing utensils, and art supplies such as construction paper, paste, tape, and colored makers). Parents can also ask questions about the homework in the language spoken at home, thus giving the students opportunities to explain the assignment in their first language. Homework is generally reading or math practice or extra time to work on a project begun in the classroom. Children generally have homework buddies that they can call if they need clarification

    P: ¿Cómo puedo ayudar con la tarea si no sé español?
    Los padres pueden apoyar a los estudiantes en el hogar al asegurarse de que tengan el ambiente adecuado y las herramientas necesarias para terminar la tarea (por ejemplo, un espacio callado y suficiente tiempo, papel, diccionarios en ambos idiomas, útiles para escribir, y materiales de arte como papel de construcción, pegamento, cinta, y marcadores de colores). Los padres también pueden hacer preguntas sobre la tarea en el idioma que se habla en casa, así le dan a los estudiantes la oportunidad de explicar la tarea en su primer idioma. La tarea generalmente es práctica de lectura o matemáticas o tiempo extra para trabajar en un proyecto que empezaron en la clase. Los niños generalmente tienen compañeros de tarea a los cuales pueden llamar si necesitan clarificación. Las maestras y estudiantes están listos para ayudar a los niños a completar la tarea exitosamente.

    Q: How do I know if my child is a good fit for an immersion program?
    Research has shown that students from a variety of different backgrounds can be successful in dual immersion programs. Students from different ethnic, socioeconomic, and language backgrounds, and with varying academic strengths and needs, have all benefited from dual language education. If your child has special learning needs that make you wonder if this might be an appropriate placement, we’d be happy to talk with you and explore the issues in more depth.

    P:  ¿Cómo sé si mi hijo/a es un buen candidato para un programa de inmersión?
    Las investigaciones muestran que los estudiantes de una variedad de diferentes orígenes pueden ser exitosos en programas de doble inmersión. Los estudiantes de diferentes orígenes étnicos, socioeconómicos, y de idiomas, y con fuerzas y necesidades académicas variantes, todos han beneficiado de la educación de dobles idiomas. Si su hijo/a tiene necesidades especiales de aprendizaje que lo hacen pensar si esto será un lugar adecuado, estaremos contentos de hablar con usted y explorar los temas en más profundidad.

    What is the possibility of acceptance into the program at Manzanita?
    Dual Immersion programs are popular program choices and each year as we grow, we anticipate filling quickly. Manzanita's overall goal is to enroll approximately equal numbers of children with Spanish language background and children with English language background because that’s the way that dual language programs work best.

    P: ¿Cuáles son las probabilidades de ser aceptados en la programa en la escuela de Manzanita?
    Programas de doble inmersión son populares oportunidades y cada año como crecemos, anticapamos que llenarémos muy rápido. La meta sobre todo de Manzanita es inscribir aproximadamente cantidades iguales de niños hispano-parlantes y ingles-parlantes porque así es la manera que funciona mejor el programa de doble inmersión.

    Q: How long does it take to learn a new language?
    Normally it takes 4-7 years to learn a new language. Each student is different. For this reason, we hope that students stay in the immersion program from Kinder through 8th grade.

    P: ¿Cuánto tiempo toma para aprender un idioma nuevo?
    Normalmente toma 4 a 7 años para aprender un idioma nuevo. Cada estudiante es diferente. Por esta razón esperamos que los estudiantes sean parte del programa de inmersión desde Kínder hasta octavo grado.

    Q: Can I remove my child from the program after a couple of years?
    We recommend that students stay in the program from Kinder through 8th grade so that they reach high levels of Spanish and English.

    P:¿Puedo sacar mi hijo/a del programa después de unos años?
    Recomendamos que los estudiantes sean parte del programa desde Kínder hasta octavo grado para llegar a niveles altos en el español y el inglés.

    Q: How much time is spent teaching in Spanish and how much time is spent teaching in English?
    The program begins with the majority of the day in Spanish. Each year the students receive more of the core curriculum in English until they reach 50% Spanish and 50% English.

    Spanish/English

    Kinder: 90% / 10%

    1st grade: 80% / 20%

    2nd grade: 70% / 30%

    3rd grade: 60 % / 40%

    4th grade: 50% / 50%

    5th grade: 50% / 50%

    P: ¿Cuánto tiempo se les enseña en inglés y cuánto tiempo se les enseña en español?
    El programa comienza con la mayor parte del día en español. Cada año los estudiantes reciben más del currículo básico hasta llegar a 50% español y 50% inglés.

    Español/inglés

    Kinder: 90% / 10%

    1er grado: 80% / 10%

    2do grado: 70% / 30%

    3er grado: 60% / 40%

    4to grado: 50% / 50%

    5to grado: 50% / 50%

    Q: Do the teachers have specific preparation to teach in an immersion program?
    Each teacher in the program has a credential from the state of California to teach in Spanish. Additionally, each teacher has been prepared to teach students who are learning an additional language.

    P: ¿Los maestros tienen preparación específica para enseñar en un programa de inmersión?
    Cada maestro en el programa tiene un credencial del estado de California para enseñar en español. Además, cada maestro ha sido preparado para enseñar a estudiantes que están aprendiendo un idioma adicional.